Teoria Şi Practica Traducerii
Denumire program în limba română:
Teoria Şi Practica Traducerii
Denumire program în limba engleză (conform diploma supplement):
Theory and Practice of Translation
Forma de învățământ: Zi, cu frecvență
Durata studiilor: 2 ani
Număr credite ECTS: 120 + 10 credite pentru promovarea examenului de disertaţie
Masteratul Teoria Şi Practica Traducerii (Theory and Practice of Translation) este un program de studii de masterat profesional cu frecvenţǎ, organizat pe parcursul a doi ani, care se finalizeazǎ cu diplomǎ de masterat, prin susţinerea lucrǎrii de disertaţie; absolvenţii obţin 120 de credite (şi 10 credite pentru promovarea examenului de disertaţie). Masteratul se adresează absolvenţilor de licenţǎ care doresc să se specializeze în meserii precum: traducător de texte specializate sau literare; interpret; profesor ; documentarist; agent în turismul cultural; secretar literar; revizor; manager cultural. Absolvenţii pasionaţi de cercetare îşi pot continua formarea la nivelul doctoratului şi deveni cercetători în domeniul traductologiei.
Trăsătura esenţială a acestui masterat este îmbinarea instruirii teoretice cu cea practică, în limbile românǎ şi francezǎ, studenţii fiind integraţi în echipe de traducǎtori şi având posibilitatea sǎ colaboreze la proiecte de traduceri editoriale. Programul este compatibil cu structurile europene în domeniu, fiind în armonie cu planurile de învăţământ ale unor universităţi importante din Uniunea Europeană, cu care universitatea noastră are contracte de cercetare şi acorduri de colaborare.
Teoria şi practica traducerii este un masterat internaţional francofon, organizat în regim de dublǎ diplomǎ prin colaborare cu Universitatea de Stat din Moldova, Chişinău. Principalele competenţe pe care le formeazǎ acest program de studii, în vederea inserţiei absolvenţilor pe piaţa muncii, sunt: traducere editorialǎ; subtitrare și traducere pentru domeniul audiovizual/ multimedia; interpretariat ; traducere de texte literare și de specialitate (turism, ştiinţe umaniste, științe sociale); mediere interculturală; traducere asistatǎ de calculator; traducere didactică. Absolvenţii au astfel oportunitǎţi de angajare în: birouri de traducere ; agenţii de turism; edituri; media; învăţământ; administraţie publică; centre de documentare şi cercetare, biblioteci.